Какой язык лучше изучать: итальянский или испанский?

Лексика

Лексически все 4 языка очень близки, что не удивительно, учитывая их происхождение. Но насколько сильно их лексика совпадает? Значительно сильнее, чем, к примеру, лексика германских или славянских языков.

Согласно различным источникам, словарный запас у рассматриваемых нами языков совпадает на уровне от 75 до 89%. При этом ближе всего друг к другу здесь находятся итальянский с французским (89% общей лексики) и испанский с португальским (те же 89%).

Шведский язык

Давайте отойдём от солнечных климатов южной Европы. Швеция представляет собой полную противоположность южным странам. Холодная, заснеженная страна в мрачных уголках Северной Европы, она настолько далека от наших предыдущих языков, как далеки друг от друга ледяные склоны и жаркие пляжи. Тем не менее, сходство всё-таки есть. Если присмотреться, у английского — не только латинские корни, но и германские. Шведский язык, в свою очередь, представляет собой яркий пример германской группы.

Немецкий и шведский имеют сходную грамматику, а это значит, что изучение шведского языка заключается, по существу, в запоминании большого количества лексики. В качестве бонуса, глаголы почти не меняются. Таким образом, в то время как англичанин скажет: «Я говорю по-английски, он говорит по-английски», швед скажет: «Я говорить по-шведски, он говорить по-шведски».

Итак, каковы преимущества изучения шведского? Не так много, если вы надеетесь путешествовать по миру. На шведском говорят только 10 млн человек, и почти все из них проживают Швеции.

Читайте еще:   10 самых странных и нелепых поступков, совершённых россиянами в пьяном виде

Фонетика

А вот здесь нас ожидают достаточно серьезные отличия.

В итальянском и испанском языках слова, как правила, произносятся и читаются так же, как и пишутся. В обоих языках все гласные произносятся четко, а так привычная носителям русского языка редукция гласных здесь отсутствует. Если мы видим “о”, то это всегда будет “о”, без исключений.

Несколько сложнее выглядит фонетика французского языка. Впрочем, кроме знаменитой французской “р” и носовых гласных, никакие другие трудности нас особо и не поджидают. Да, придется запомнить, как читаются те или иные сочетания букв, и многое из этого покажется нам очень непривычным (например тот факт, что eau читается как “о”, а oi как “уа”. Зато все такие сочетания будут всегда произноситься одинаково, а не всегда по-разному, как в том же английском, чья фонетика почему-то считается более легкой.

Традиционно фонетику французского считают одной из самых сложных в мире, и уж точно самой сложной среди европейских языков. Но даже среди романских языков есть язык, чья фонетика может составить серьезную конкуренцию французской и даже опередить ее. Речь, разумеется, о португальском. Так же, как и во французском, здесь присутствуют носовые звуки. Причем не только гласные, но и дифтонги. И в отличие от тех же испанского с итальянским, в португальском мы встретим еще и редукцию гласных.

В результате, французская фонетика по сравнению с португальской начнет казаться не такой уж и сложной. Как мы, например, произнесем слово alto на португальском? Что-что? “Альто”, подсказывают нам знатоки испанского и итальянского (и в этих языках слово действительно произносится именно так)? А вот нет. “Ауту”, и никак иначе.

Что же у нас с ударением в этих языках? Как ни странно, проще всего дело обстоит именно во французском языке: ударение всегда падает на последний слог. В испанском ситуация тоже ничуть не сложнее: есть всего лишь два простых и понятных правила, по которым ставится ударение. Если же слово не подчиняется этим правилам, то на письме над ударной буквой обязательно стоит знак ударения: árbol, fácil и т.п. В португальском языке ситуация схожа с испанским. Чуть более сложным здесь выступает итальянский язык, где вариантов постановки ударения существует больше, но и здесь оно не настолько подвижное, как в русском языке.

Где и как учить язык

Существует масса разных способов изучения иностранного языка со своими плюсами и минусами: это и репетиторы, и оффлайн-, онлайн-школы, и асинхронные тренажеры, и самоучители.

Лидерами по качественному вузовскому обучению иностранным языкам в России эксперты называют следующие десять университетов:

  1. Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова;
  2. Московский государственный лингвистический университет;
  3. Российский университет дружбы народов;
  4. Нижегородский государственный университет имени Н. И. Лобачевского;
  5. Московский государственный институт международных отношений;
  6. Российский государственный гуманитарный университет;
  7. Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»;
  8. Институт стран Востока;
  9. Институт Конфуция при МГЛУ (китайский язык);
  10. Смоленский государственный университет.

При этом лучшая, всеми признанная методика — это регулярное общение на языке. Можно найти партнеров в специализированных приложениях для тренировки языка или в социальных сетях и говорить с ними на любые интересные темы. В идеале, каждый день — не письменно по одной фразе в мессенджере, а в разговоре, постоянно тренируя речь.

Если говорить о регулярности уроков, то их частота и длительность зависят, в первую очередь, от поставленных целей. Специалисты рекомендуют заниматься с преподавателем не реже двух раз в неделю, а также самостоятельно практиковать полученные знания: например, смотреть фильмы и телепередачи, читать на книги в оригинале и т.д.

«Погружение в среду изучаемого языка помогает снять языковой барьер, узнать больше о культуре и истории страны, ведь формирование речевой компетенции невозможно без формирования социокультурной компетенции», — подчеркивает Юлия Мамян, представитель онлайн школы иностранных языков Alfa School.

Погружению может способствовать и поездка в страну изучаемого языка — это эффективный и увлекательный способ, хотя и не всем и не всегда доступный. К тому же путешествия за границу для изучения языка больше подходят тем, кто уже овладел им хотя бы на базовом уровне.

Африкаанс

Язык, на котором говорят потомки голландских фермеров в Южной Африке и Намибии, африкаанс имеет долгую и бурную историю. Для некоторых буров он является неотъемлемой частью их идентичности и культуры, сильно изменившейся в течение последних 20 лет. Этот африканский язык наиболее близок к английскому.

Африкаанс существует где-то между голландским и английским языками, в то же время он проще. Грамматика логична и последовательна, нет никаких исключений, как в английском.

К сожалению, африкаанс не предоставляет вам большой выбор для путешествия. Вы в значительной степени ограничены только двумя странами на юге Африки. С другой стороны, если вы когда-либо хотели понять культуру буров или провести длительное время в Южной Африке, нужно быть сумасшедшим, чтобы не учить африкаанс.

Читайте еще:   10 странных университетских традиций

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Илья Коршунов
Наш эксперт
Написано статей
134
Добавить комментарий